سفارش تبلیغ
صبا ویژن

Lyrics

متن و ترجمه آهنگ Back To Black از Amy Winehouse

متن و ترجمه آهنگ:

 

He left no time to regret

 

Kept his lips wet

 

With his same old safe bet

 

هیچ زمانی برای پشیمانی نگذاشت

 

با همان سوپاپ اطمینان قدیمی

 

لبانش را خیس نگه داشت

 

( عشقش به صورت ناگهانی رهایش کرده، و مستقیم به سراغ کسی رفته که مطمئن بوده نیاز هایش را برآورده می کند ( با توجه به متن نیاز جنسی است ) )

 

Me and my head high

 

And my tears dry

 

Get on without my guy

 

من و سرم که بالا است

 

و اشک هایم خشک شده

 

بدون مردم ادامه می دهم

 

( برای این جدایی گریه کرده، اما کار دیگری از دستش بر نمی آید باید غرورش را حفظ کند ( سرش را بالا بگیرد ) و بدون عشقش ادامه دهد، حتی اگر این چیزی نباشد که واقعا می خواهد. اشک های خشک شده نشان می دهد گریه هایش را برای چیزی که هرگز تغییر نخواهد کرد سر داده. اما اینجا بالا بودن سر می تواند اشاره به تحت تاثیر مواد بودن یا مست بودن هم داشته باشد، طوری که این مستی باعث فراموش شدن دردش شده. )

 

You went back to what you knew

 

So far removed

 

From all that we went through

 

تو برگشتی به چیزی که می شناختی

 

تا حالا هر آنچه با هم داشتیم را

 

حذف کرده ای

 

( همانطور که در ابتدا اشاره شد مرد او به سراغ زندگی قبلی اش رفته و با اینکه تازه از هم جدا شده اند او را به کلی از یاد برده. این خیلی سخت است که هنوز به یادش باشی ولی او تو را ندیده بگیرد گویا اصلا وجود نداشتی. )

 

And I tread my troubled track

 

My odds are stacked

 

و من در مسیر پر مشکلم گام بر می دارم

 

شانسم تلنبار شده ( شانس ندارم )

 

( مشکلات زیادی در زندگی دارد که باید با آنها روبرو شود، زندگی واین هاوس پر از مشکل بود و همین مشکلات او را به اعتیاد، اختلالات تغذیه و در پایان مرگ کشاند )

 

I’ll go back to black…

 

من به سیاهی بازمی گردم…

 

( سیاهی استعاره است از افسردگی، وقتی فردی افسرده است همه چیز برایش سیاه و تاریک است، واین هاوس از جوانی درگیر این مشکل روحی بود. سیاهی همچنین می تواند به نوشیدن بیش از حد الکل و مستی و بیهوشی نیز اشاره داشته باشد در زبان انگلیسی به از هوش رفتن بر اثر مصرف بیش از حد الکل blacks out گفته می شود. )

 

We only said Goodbye with words

 

ما فقط با کلمات خداحافظی کردیم

 

( با اینکه با هم خداحافظی کرده اند، اما برای او فقط در حد کلمه بوده و همچنان او را حس می کند. )

 

I died a hundred times

 

من هزار دفعه مردم

 

( استعاره از این دارد که قلب او در نبود عشقش هزاران بار شکسته و بارها و بارها گریه کرده و بیشتر به درون افسردگی کشیده شده. وقتی می گوید من مردم اشاره به احساسش در طول دوران افسردگی دارد. )

 

You go back to her and I go back to

 

I go back to us

 

تو به او برگشتی و من برگشتم به

 

من به خودمان برگشتم

 

( مردی که درباره او می خواند به عشق قبلی اش بازگشته، اما واین هاوس هنوز در خاطرات رابطه شان گیر کرده و بین آنها سیر می کند. متن آهنگ سراسر است از بازگشت، مردی که به زندگی قبلی اش باز می گردد، زنی که به خاطر افسردگی به مصرف مجدد الکل رو می آورد تا به خاطرات گذشته بازگردد. زندگی همه ما می تواند تحت تاثیر این بازگشت ها باشد، بازگشت هایی بی فایده در زمان به امید ایجاد تغییر در گذشته.

 

I loved you much;

 

It’s not enough

 

You love blow

 

And I love puff

 

من خیلی دوستت دارم

 

این کافی نیست

 

تو دمیدن را دوست داری

 

و من فوت کردن

 

( آنها واقعا همدیگر را دوست داشته اند، اما عشق برای برطرف کردن تفاوت های اساسی بین آن دو کافی نبوده. Blow اشاره دارد به مصرف هروئین، و puff نیز اشاره دارد به مصرف ماریجوانا، عشق به مواد مخدر رابطه آنها را از هم پاشیده است. )

 

And life, is like a pipe

 

And I’m a tiny penny rollin’

 

Up the walls inside

 

و زندگی مانند یک لوله است

 

و من یک پنی کوچک هستم

 

که از بالای دیواره های آن به درونش غل می خورد

 

( این قسمت از آهنگ استعاره است از اینکه او با توجه به زندگی و رابطه اش در درون چه احساسی دارد. پنی که از بالای دیوار غل می خورد نشان دهنده احساسات ناپایدارش است. وقتی یه سکه را به طرف بالا غلت بدهید به پایین باز می گردد، بالا و پایین رفتن های زندگی اش را به این شکل توصیف کرده، و آن لوله هم افسردگی اش است که در آخر دوباره به درون آن می افتد. لوله گرد است و تاریک و سکه کاملا درونش جا می شود و گیر می کند، درست مانند افسردگی اش. )

 

We only said goodbye with words

 

I died a hundred times

 

You go back to her and I go back to

 

We only said goodbye with words

 

I died a hundred times

 

You go back to her and I go back to

 

ما فقط با کلمات خداحافظی کردیم

 

من هزار دفعه مردم

 

تو به او بازگشتی و من برگشتم به…

 

ما فقط با کلمات خداحافظی کردیم

 

من هزار دفعه مردم

 

تو به او بازگشتی و من برگشتم به…

 

Black, black, black, black

 

Black, black, black

 

I go back to

 

I go back to

 

سیاهی، سیاهی، سیاهی، سیاهی

 

سیاهی، سیاهی، سیاهی

 

من برگشتم به

 

من برگشتم به

 

( تمام دردی که می کشد را در این قسمت آهنگ می توان دید، از لحن واین هاوس فرو رفتن تدریجی اش در تاریکی و افسردگی را می توان حس کرد. )

 

We only said goodbye with words

 

I died a hundred times

 

You go back to her and I go back to

 

We only said goodbye with words

 

I died a hundred times

 

You go back to her and I go back to black

 

ما فقط با کلمات خداحافظی کردیم

 

من هزار دفعه مردم

 

تو به او بازگشتی و من برگشتم به…

 

ما فقط با کلمات خداحافظی کردیم

 

من هزار دفعه مردم

 

تو به او بازگشتی و من برگشتم به سیاهی